top of page
Image-empty-state.png

PHRAGMIPEDIUM

GENERAL INFORMATION

Le genre Phragmipedium regroupe une vingtaine d’espèces originaires d’Amérique du Sud. Tout comme les espèces du genre Paphiopedilum, auxquelles elles sont apparentées, la plupart des Phragmipedium sont terrestres, souvent près des rivières et des cascades, parfois lithophytes (c-à-d qu’elles poussent à même les rochers) ou plus rarement semi-épiphytes. Quelques espèces très attrayantes ont été découvertes au cours des dernières décennies, de sorte que les dernières années ont vu la création de très nombreux hybrides, dont plusieurs sont des créations québécoises.

The genus Phragmipedium includes about twenty species which are native to Mexico, Central America and South America. Like the closely related genus Paphiopedilum, most Phragmipediums are terrestrials and often grow near rivers and waterfalls. They can also be lithophytes (i.e. they grow on rocks), and more rarely can grow as semi-epiphytes. Some eye-catching species have been discovered in recent decades, so the last few years have seen the creation of numerous new hybrids, many of which are created by hybridizers in Quebec.

CULTURE

Ces orchidées sont généralement empotées dans un substrat aéré mais qui retient bien l’eau. Elles sont le plus souvent cultivées dans un substrat à base d’écorce, mousse de sphaigne ou de matériau inerte (billes d’argile, charbon, etc.) similaire à celui qui est utilisé pour le genre Paphiopedilum. Plusieurs personnes ajoutent une quantité additionnelle de sphaigne ou de laine de roche au substrat. Et à l’occasion, certains vont même jusqu’à cultiver certaines plantes en mousse de sphaigne pure, en laine de roche pure, etc. Ces derniers substrats peuvent donner des résultats très intéressants, voire spectaculaires, mais ils peuvent être délicats à gérer sous certaines conditions. De façon générale, ces plantes doivent être arrosées fréquemment. En période de croissance, beaucoup apprécient que le fond du pot baigne dans l’eau en permanence. Mais il y a des exceptions : on évitera de cultiver ainsi la plupart des espèces aux pétales très longs, comme Phrag. caudatum. La qualité de l’eau est importante et doit être faiblement chargée en sel. Ces plantes tolérant parfois très mal les excès de sels dans le substrat, la fertilisation doit être plus faible que ce que peut supporter un Phalaenopsis ou un Cattleya hybride.  Phragmipedium schlimii, pearcei, richteri, longifolium, boissierianum et leurs hybrides sont très sensibles aux fortes concentrations de sels minéraux de l’eau d’arrosage et des engrais. La pointe des feuilles jeunes ou vieilles bruniront rapidement. L’humidité atmosphérique devrait idéalement toujours être supérieure à 50 %.

Phragmipediums are usually grown in an open medium that retains water well. They are most often grown in a bark-based medium with the addition of sphagnum moss and inert materials (clay pebbles, charcoal, etc.) and is similar to the potting mix used for Paphiopedilums. Some growers add a large amount of sphagnum moss or rockwool to the mix. There are growers who go as far as growing certain plants in pure sphagnum moss, pure rockwool, etc. Growing in these pure substrates can give interesting, even spectacular results, but maintaining ideal growing conditions may be difficult. In general, these plants need frequent watering. When they are in active growth, most species thrive when their pot sits in a tray of water. But there are exceptions, for example long petal types such as Phragmipedium caudatum. The quality of the water is important and should be low in dissolved salts. Phragmipediums can be very sensitive to salt build-up in the media, fertilize at a lower concentration than what you would give for a Phalaenopsis or Cattleya hybrid. Phragmipedium schlimii, pearcei, richteri, longifolium, boissierianum and their hybrids are all very sensitive to high concentrations of mineral salts in their water and fertilizing mixtures. When mineral salts are too high, the tips of young or old leaves will turn brown quickly. Ideally, the humidity should always be above 50%.

LIGHT

Très variable selon les espèces et les hybrides. Certains, comme Phrag. besseae et ses hybrides, poussent bien en situation ombragée semblable à celle des Phalaenopsis alors que d’autres apprécient un éclairage nettement plus intense (Phrag. caudatum, Phrag. humboldtii, Phrag. lindenii et autres espèces à longs pétales) et peuvent même apprécier le soleil légèrement tamisé de mi-journée si la température est fraîche.

Very variable, according to the species and hybrids being grown. Some plants, like Phrag. besseae and its hybrids, grow well in shaded conditions similar to those of Phalaenopsis.  Others thrive in much more intense light (Phrag. caudatum, Phrag. humboldtii, Phrag. lindenii and other species with long petals) and can even be grown under slightly diffuse midday sun, if the weather is cool.

TEMPERATURE

Conditions intermédiaires: température de jour 21°C et de nuit 15°C 

Intermediate: 21°C during the day, 15°C at night.

HUMIDITY

Between 50 and 75%

De 50 à 75%

WATERING AND FERTILIZATION

Do not allow the media to dry out too much between waterings. Use water that is low in mineral salts, either rain water or reverse osmosis water.

Fertilize weakly (one quarter of the recommended dose every second watering).

Every two weeks, water with pure (plain) water to remove any build-up of mineral salts which may have built up in the potting material.

Fertilize with a fertilizer that is rich in nitrogen in the spring (10-4-3), with a balanced fertilizer in the summer (21-5-20), and with an addition of potassium (12-0-44) once a month from August to October.


Ne pas trop laisser sécher le substrat entre les arrosages. Utiliser de l’eau faible en sels minéraux; soit de l’eau de pluie ou de l’eau osmosée.

Fertiliser à faible dose (au quart de la dose recommandée) à tous deux arrosages.

Arroser à l'eau claire toutes les deux semaines afin de lessiver l’accumulation de sels minéraux qui pourraient s’accumuler dans le substrat.

Fertiliser avec un engrais riche en azote au printemps (10-4-3), avec un engrais balancé en été (21-5-20) et un apport de potassium (12-0-44) une fois par mois d’août à octobre.


NOTES

Provide good ventilation in the growing area. These plants are susceptible to bacterial rot, especially those species and hybrids which have long petals.


Assurer une bonne ventilation dans la zone de culture. Ces plantes sont sensibles à la pourriture bactérienne, particulièrement les espèces et hybrides à longs pétales.


bottom of page